Historical dictionary
of grammatical terms online

przekładanie przyimek

Language: polski
Contemporary definition

Przyimek

Quotations

Mowa dzieli się na ośm części. I. Imie, po Łacinie Nomen, jest nazwisko jakiej rzeczy, np: Niebo. II. Zaimek, Pronomen [...] III. Słowo, Verbum [...] IV. Uczestnictwo, Participium [...] V. Przysłowie, Adverbium [...] VI. Łączenie, Conjunctio, co łączy słowa z słowami lub sens z sensem, np: chociaż, przecie, bowiem, ale. VII. Przekładanie, Praepositio, jest słowko samo nic nieznaczące, tylko w ten czas, gdy przed inszemi słowami będzie położone, jako: z, do, przydane słowom: z domu, do Kościoła. VIII. Interiekcya, Interjectio [...].

Przekładanie ztąd się nazywa, iż się przed inszemi słowami kładzie, z ktoremi złączone dopiero co znaczyć zaczyna, np: za, pod, jako: za pokoju, pod czas Wojny. Przekładania, ktore się dodają Werbom, nigdy się osobno od nich nie piszą, ale razem; ktore zaś Imionom, osobno pisać się zwykły, np: wy-chodzę do Przyjaciela.

Tym przekładaniom bez, nad, od, przed, przez, w, z; nawet i nierozłączającym się, roz, i ob, gdy po nich następują słowa zaczynające się na konsony [...] dodaje się litera e, tak: [...] ze czterma; roze-znaję, obe-rwał.

Praepositio quid est? Przekładanie co jest? est Vox, jest Słowo, que aliis Orationis partibus feré praeponitur, ktore przed inszemi Mowy częściami prawie położone bywa, ùt ad, jako do, pro, za, i insze.