Słownik historyczny
terminów gramatycznych online

Lub/1778
Grammatyka rossyjska

Porównaj z innymi dziełami Drukarnia OO. Bazylianów, Poczajów 1778, jęz. polski

Uwagi:

Numeracja stron 48 powtarza się dwukrotnie. W egz. brak karty tytułowej i rejestru. Gwiazdką * wprowadzone zostały przypisy do stron: Łomonosow, Gramatyka z 1755, wyd. 1757: https://ru.wikisource.org/wiki/D0A0D0BED181D181D0B8D0B9D181D0BAD0B0D18FD0B3D180D0B0D0BCD0BCD0B0D182D0B8D0BAD0B0(D09BD0BED0BCD0BED0BDD0BED181D0BED0B2)/1757D094D09E/1/1 podwyższać się (czas wątpliwy, czasy ukośne). Dwa różne sposoby cytowania z gramatyki Łomonosowa, w nawiasie (Łomonosow, § XX) oraz terminy wyróżnione spacją. Zmienione na wyd. IAN 1757.

?http://feb-web.ru/feb/lomonos/texts/lo0/lo7/lo7-3892.htm?cmd=p

8 części mowy: Imie (Nomen), Zaimek (Pronomen), Słowo (Verbum), Uczesnictwo (Participium), Przysłowie (Adverbium), Przekładanie (Praepositio), Łączenie (Coniunctio), Międzymiot (Interiectio)


Cytaty według działów 1159 cytatów


Hasła


Wykorzystane źródła:

W "Do czytelnika" deklaruje, że korzystał z gramatyki Łomonosowa (wyd. 1857 r.), też (por. Wlasow, Wołkow, Moskovin, 2019) z gram. Kopczyńskiego. Jest to wersja polskojęzyczna gramatyki Łomonosowa. Od autora: terminy łacińskie (wyróżnione kursywą), fragment o znakach w księgach cerkiewnych (s. 14-15). Tłumaczy podane przez Łomonosowa przykłady na polski.
"Порой очень неуклюжие польские переводы грамматических терминов сопровождаются, для большей ясности, латинскими параллелями." (E. Małek, J. Wawrzyńczyk 1973).