terminów gramatycznych online
interiectio wykrzyknik
Cytaty
A Polskie pełne, a, rozmaicie się po Łácinie i po Grecku wyłożyć może, jáko masz niżej. A Polonicum plenum, Interiectio et Adverbium Latinè reddi propriè non potest.
Słowo łácińskie ábo Polskie nic nié znáczące péwnego ábo z áfektu jákiego naglé wymowione, ábo trudne do własnego wykłádu. Effutitium verbum Varroni quod nihil significat, sed effutitum naturaliter est. ut Euax, hehe, eheu. etc. ex quibus exemplis constat Varronem de interiectionibus loqui. alij latinus effutitia extendunt ad voces. alias ut Fest. tiutiuillitium nullius esse significationis ait, velut apud Graecos. βλιτυρὶ [blityrì], σκινδαψὸς [skindapsòs].| Ios. Scal. Effutitia Latinè & Graecè ἀποφθεγματικὰ [apophthegmatikà] (i. adsonantia) appellat. Talia apud Polonos sunt: Rum, Puk, plásk, bá, terefere.
Słowá, łácińskiego Języká (Partes Orationis) są Ośmiorákiego rodzáju: Nomen, Pronomen, Verbum, Participium, Adverbium, Praepositio, Coniunctio, Interiectio.
Interiectio jest nieodmienne Słowko, ktore osobliwe umysłu wyznacza poruszenie, jáko O. Proh, Væ, Heu, Ah, Hem. Apage, Heus etc.