Słownik historyczny
terminów gramatycznych online

Grub/1891
Srawnitielnaja grammatika polskago jazyka s russkim, sostawlennaja uczitielem gimnazii Michaiłom Grubieckim

Porównaj z innymi dziełami Ch. Kelter, wyd. VI, Warszawa 1891, jęz. rosyjski
polski tytuł: Gramatyka porównawcza języka polskiego z rosyjskim, ułożona przez nauczyciela gimnazjum Michała Grubeckiego
strona w kompendium Dawne ortografie, gramatyki i podręczniki języka polskiego

Uwagi:

W druku autor często terminy wyróżniał kursywą. W wypadku terminów złożonych (czy ogólnie kolokacji mających charakter terminu), nie uzupełniamy cytatów o człon określany (lub składnik kolokacji), jeśli nie był odnotowany w gramatyce, czyli duchowne, nieżyjące, zmysłowe, umysłowe, pojęciowe - nie przedmioty duchowne..., ale już przysłówki oznaczające, gdyż podane są polskie odpowiedniki terminu ros. наречие i formy означающія (h. заменительное наречие). Uzupełnień nie wprowadzamy do cytatów, jeśli zestawienie/ kolokacja zostały odnotowane w SHTG w innym źródle (por. np. słowo 'czasownik', wyraz, spójnik) i gdy relacje pomiędzy terminem nadrzędnym a podrzędnym są widoczne w układ hierarchicznym. Chcemy też pokazać jak te nazwy funkcjonowały w tekstach.


Cytaty według działów 656 cytatów


Hasła


Wykorzystane źródła:

Autor w Przedmowie do wyd. 3, z 1883 pisze, że za podstawę przyjął gramatykę języka rosyjskiego Ardaliona Iwanowa (Ардалион Васильевич Иванов). Иванов решался во многих случаях отступать от Греча. Nikołaj Grecz (Греч Николай Иванович) korzystał z podręczników opublikowanych w Niemczech i Francji oraz z gramatyk Michaiła Łomonosowa i Nikołaja Karamzina.