Słownik historyczny
terminów gramatycznych online

przekładka przyimek

Język: polski
Dział: Morfologia (współcześnie)
  • III. Krystalizowanie się polskiej terminologii gramatycznej w czasach Oświecenia: Kor/1961
  • O przekładkach: Nał/1774
  • O rodzaju, liczbie i spadku: Nał/1774
Definicja współczesna

Przyimek

Cytaty

P. Wiele jest we francuskim takowych Części Mowy? O. Dziewięć: Imie le Nom; Artykuł l'Article; Zaimek le Pronom; Czynosłowo le Verbe, Uczestnistwo le Participe, Przysłowek l'Adverbe, Przekładka la Préposition, Złączka la Conjonction, Zawołanie l'Interjection.

Przekładek zaś własność jest, że się, nigdy nie kładą z Prostemi Spadkami (avec les Cas directs), ale z Nieprostemi (avec les indirects), dla tego przekładka tak we Francuskim, jako i w inszych, nigdy Mianującym Spadkiem nie rządzi.

P. Co to są Przekładki w Mowie? (Prépositions.) O. Są to słowka obrocone na to, aby znaczyły, rozmaite należącości, ktore jedne rzeczy mają do drugich.

Najlepsze jednak świadectwo spopularyzowania się już rodzimej terminologii gramatycznej, i to po szkołach, daje konsekwentnie ją stosująca gramatyka francuszczyzny S. Nałęcz-Moszczeńskiego [...].

Nomen substantivum proprium — imię, miano jestotne [...], verbum — czynosłowo, adverbium numeri — przysłówek liczbiany; praepositio — przekładka, coniunctio — złączka, interiectio — (za)wołanie.