terminów gramatycznych online
galicyzm
Język: polski
Cytaty
Zebránié niektórych Gállicyzmów to jest Frázesów, któré sie nie mogą słowo w słowo wykłádáć. [...] venir de faire quelque chose. dopiéro bydź po skónczęniu czego. náp. je viens d'écrire [...]. dopiérom pisał [...].
We wszystkich językach znajdują się wyrażenia i sposoby mówienia nie mające znaczenia dosłownego. Tłumaczone na obcy język słowo w słowo byłyby albo niezrozumiałe, albo nie wyrażałaby tego, co oznaczają w języku własnym. Takie własności języka francuskiego nazywają się gallicyzmami, języka niemieckiego giermanizmami [...].
Zwroty imiesłowowe , zbudowane wbrew powyższéj zasadzie, nie przeto tylko są naganne , że są galicyzmami: nader często są to nawet bezsensa, jak np. następujące:
Król Zygmunt uciekając przed niedźwiedziem potknął się koń pod nim.