terminów gramatycznych online
germanizm
Język: polski
Cytaty
Nigdy go [przysłówka "nie"] zaś nie kładźmy po słowie np. ja widziałem nie, albowiem Germanizm ten jest komiczny w polskim języku, chociaż w niemieckim jest stosowny.
We wszystkich językach znajdują się wyrażenia i sposoby mówienia nie mające znaczenia dosłownego. Tłumaczone na obcy język słowo w słowo byłyby albo niezrozumiałe, albo nie wyrażałaby tego, co oznaczają w języku własnym. Takie własności języka francuskiego nazywają się gallicyzmami, języka niemieckiego giermanizmami [...].
§. 749. Zdania, jak: widziałem żołnierza chodzić po rynku; słyszałem sławną Katalani śpiewać; tak to zawsze opowiadać słyszałem, itp. są germanizmem. Język polski (równie jak łaciński) używa tu zawsze imiesłowów: widziałem żołnierza chodzącego po rynku; słyszałem Katalani śpiewającą; tak to zawsze opowiadane słyszałem.
Jakkolwiekbądź jimiesłów preskođony od słowa nijakiego preskoðić, lubo opatrzonego przyjimkiem, jest rażącym giermanizmem […].
§. 749. Zdania, jak: Widziałem żołnierza chodzić po rynku; słyszałem sławną Katalani śpiewać; tak to zawsze opowiadać słyszałem, itp. są germanizmem.
Oetinger Józef "Niektóre ważniejsze właściwości polszczyzny, w porównaniu z mową niemiecką; tudzież kilka wskazówek dla uniknięcia germanizmów.
Klasa lepiéj: Gromada, Rzęd, Szereg, Wzór. (W każdym razie giermanizmem jest pisanie: A-klasa, I-klasa i t.d. Po polsku powinno się mówić: klasa A, klasa I i t.d.).