terminów gramatycznych online
verbum deponens
Język: łaciński
- Chapitre II. Des verbes / Rozdział II. De verbo: Fook/1768
- De Etymologia: Mora/1592
- De Verbo: Men/1649
- De verbo: Stat/1568
- Etymologia: Woy/1690
- O Słowie: Malin/1869
- O wywodni słow w polszczyźnie: Prz/1816
- Oddział II. Budowa języka samskrytu: SkorM/1816
- Słownik: Bart/1544 , Kn/1644 (I wyd. 1626), Mon/1780
- Verborum Coniugatio: Cell/1725
- Verbum: Don/1649, Don/1595
Cytaty
ODKŁADAJĄCY gram. deponens verbum okładające (! - tak, zam. „odkładające”), ut amor; amaris R O1 (mp); odkładające, Co jedno znamię odłożą a drugie przyjmują deponencia verba RN (k. tyt.); [...] R i6v (md). Zob. KŁAŚĆ, ODŁOŻONY.
Deponentia et communia ignorat lingua Polonica, verum habet eorum loco verba proprio nomine carentia. Commode neutra passiva dici poterunt. Ea autem sempre assumunt particulam sie, ut Dziwuie sie/ miror.
Undè in prima Coniugatione formantur praeterita perfecta passivorum et Deponentium Verborum?
Pierwsza ktora jest? ktora w Skázującym obyczáju czásu niniejszego, liczby máłej, wtorej osoby, w słowie spráwującym i oddzielnym a przedłużone ma przed ostáteczną literą s. W cierpiącym w Pospolitym i w pokłádájącym przed ostáteczną syllábą jáko miłuję miłujesz, jestem miłowan jesteś mił.
Prima quae est? quae indicativo modo tempore praesenti, numero singulari, secunda persona, verbo activo et neutrali a productam habet ante novissimam literam s. Passivo, Communi et Deponenti ante novissimam syllabam ris, ut amo amas amor amaris.
Deponens Verbum, apud Grammaticos est quod in Or exiens activam vel neutram habet significationem, & constructionem. Per Antiphrasin sic dictum ait Carismus, quòd literam R deponere & amittere non possit. ἀποθετικόν [apothetikón].
Habet tamen quoddam praeteritum participii seu gerundii, desinitque in ʃʒy praecedente quacumque consonante respondetque praeterito participii verborum Latinorum deponentium.
Prima quae est? quae indicativo modo tempore praesenti, numero singulari, secundae personae, in verbo activo et neutrali a productam habet ante novissimam literam s. Passivo Communi et deponenti ante novissimam syllabam ris, ut amo amas amor amaris.
Pierwsza ktora jest? ktora wskázującym obyczáju czásu niniejszego/ liczby máłej/ wtorej osoby/ w słowie spráwującym i oddzielnym a przedłużone ma przed ostáteczną literą s. W cierpiącym w pospolitym i w pokłádájącym przed ostáteczną syllábą/ jáko miłuję/ miłujesz/ jestem miłowan/ jesteś mił.
Verba deponentia Latina apud nos sunt generis neutrius, passiva circumloquimur variis modis, quod in Syntaxi Verborum docebitur.
Verbum jest, przed ktorym Kłáść możemy; Ja, ty, on (álbo ono) My, wy, oni (one.). A jest przednie czworákie: [...] Deponens, ták się ma jáko Passivum, tylko że nie ma Activum, wyznacza jednak, jáko Activum: jáko Hortor upominam.
On appelle ces verbes Déponants. Mais je voudrais, qu'on les appellat tout net. Verbes qui ont la terminaison passive, et sont actifs.
[...]
Te verba nazywają się deponentia, lepiejby jednak było nazwać je falsa passiva, albo tylko verba, ktore mają terminationem passivam, a significationem activam.
Słowa [...] są wielorakie. Verbum activum. Słowo czynne. Verbum passivum. Słowo bierne. Verbum deponens. Słowo pokładne, które ma zakończenie bierne (terminationem passivam) à znaczenie czynne (significationem activam). Verbum auxiliare. Słowo posiłkowe. Verbum regulare. Słowo foremne. Verbum irregulare. Słowo nie foremne. Verbum personale. Słowo osobiste. Verbum impersonale. Słowo nie osobiste. Verbum neutrum. Słowo nijakie, t.[to] j. [jest] ani czynne, ani bierne. Verbum frequentativum, Carisio, iterativum. Słowo częstotliwe, czyli powtorzyste. Verbum reciprocum. Słowo zaimkowe etc. etc.
Niemal wszystkie Łacińskie , kończące się na bilis, bile, wyrażać się u nas musą przez zakończkę: bny, bna, bne [...], np. admissibilis przypuszczebny, baptisabilis ochrzczebny [...], dabilis dabny, credibilis wierzebny [...] irritabilis drażniebny, [...] imitabilis naśladowiebny, [...] laudabilis chwalebny, mobilis poruszebny [...] i t. d. rownie Francuzkie: divinisable ubostwiebny, restituable powrocebny, inappréciable nieoceniebny [...]. Wyłączają się wprawdzie od tego prawidła w przekładaniu niektore Łacińskie, z pomienioną zakończką, jakie są: admirabilis, affabilis, possibilis i t. d. bo te pochodzą od znijaczałych głagołow lub od ksobiezwrotnych, ktore Łacinnicy nazwali: Deponentia, a Franzuzi zową: verbes reflexifs.
Wierni naszemu założeniu, abyśmy o wszystkiém o w wyciągu z Grammatyki wyż rzeczonego Pisarza jest umieszczoném, wspomnieli; przebieżmy podług niego pozostające cztery formy Słów czynnych, tudzież pięć form słów, jak on je nazywa (Communium et deponentium).
[...] W łacinie mámy tak zwane verba deponentia, to jest słowa mające formę bierną, lecz składające czyli pozbywające się znaczeniá biernego i przechodzące w znaczenie słów czynnych lub nijakich [...]. Takowym słowom pod względem formy odpowiadają polskie słowa używające się zawsze z zajimkiem śę; np. raduje sę [...] itd., które nazywamy słowami zajimkowemi [...].
[...] Jimiesłów bierny bez pojimka s końcówką rodzaju nijakiego o jest w dzisiejszéj polszczyznie jedyną formą tak zwanego w łacinie słowa składającego (verbum deponens), to jest pozbywającego się znaczeniá biernego i przybierającego znaczenie czynne słowa nieosobistego na wzór łacińskich jimiesłowów [...].
Powiązane terminy
- *deponens
- genus deponens
- verba, które mają terminationem passivam, a significationem activam
- verbum falsum passivum
- apothetikón (rhêma)
- słowo odkładające
- słowo pokładające
- słowo pokładne
- słowo składające (verbum deponens)
- verbe déponent
- verbe reflexif
- verbes qui ont la terminaison passive et sont actifs