terminów gramatycznych online
zapożyczenie
Język: polski
- Asymilacja morfologiczna, semazjologiczno-morfologiczna i semazjologiczna: BdC/1915
- Budowa wyrazów: Łoś II/1925
- Deklinacja I (Nominativus singularis ...., Nominativus pluralis ... Locativus dualis): Łoś III/1927
- Główne przepisy: Łoś/1918
- Historyczna fonetyka czyli głosownia: Rozw/1923
- Słowniczek: Gaert/1927
- Słownik, tom X (Wyg-Ż): Dor/1958–1969
- Wiadomości wstępne: Kr/1917
Zapożyczenie językowe. Element przejęty z obcego języka.
Cytaty
Wszelkie zapożyczenia i przyswojenia elementów wymawianiowo-słuchowych przez własne myślenie językowe i jego uzewnętrznianie upodabniają się (asymilują się) do własnych wyobrażeń i przyzwyczajeń fonetycznych. Zapożyczenia i przyswojenia elementów semazjologicznych asymilują się do własnych wyobrażeń semazjologicznych i ich połączeń. Zapożyczenia i przyswojenia elementów morfologicznych asymilują się do własnych wyobrażeń morfologicznych i ich połączeń.
Mimo te wszystkie zapożyczenia, budowa i cały sposób wysłowienia języka polskiego nie przestały być swojskiemi.
Nie sprzeciwia się to fonetyce polskiej, skoro wymawiamy i piszemy: mir, kir, wir i t. p. jak również w zapożyczeniach: menhir, Kair i t.d.
W tej sprawie, a także w sprawie zastępstwa jerów, ważne wskazówki daje język staropruski, w którym mamy cały szereg zapożyczeń z polszczyzny.
Wygląda to na warstwę późniejszych zapożyczeń, kiedy słabe jery już się nie różniły jakościowo; przy sabatico grały rolę, podobnie jak przy kanonowe<= konew, zapewne rodzime typy morfologiczne.
Może być współnem zapożyczeniem z germańskiego, ale i pośrednictwo słowiańskie jest prawdopodobne. Tak samo catils, lit. kalilas obok poi. kocioł i ogólniesłow. kotьlъ (z germańskiego) oraz wymienione już łot. pikuls, lit. kumetis, dalej lit. ãsilas nasuwają pewne wątpliwości co do genezy pruskich wyrazów.
Dawna warstwa zapożyczeń pruskich może pochodzić raczej z narzeczy pomorskokaszubskich niż polskich w ścisłem tego słowa znaczeniu. Ale to rzecz podrzędna.
§ 110. Suf. -or < -orъ: topor M. pomimo p. ciepać, ciepnąć — 'uderzyć', stsł. tepǫ, teti — flagellare powszechnie uważają ten wyraz, jako zapożyczenie z irańskiego; stąpor — pilum Cn., Machory nazwa wsi; liczne zapożyczenia: profesor, asesor.
§ 86. W Kaz. św. dawne tematy na -o mają pierwotne formy N. pl., mianowicie: grzesznicy, oraz zapożyczenia: angeli, pogani, z tematów miękkich są tylko dwie formy: krole i nieprzyjaciele; ta druga może być pierwotnym mianownikiem według tematów spółgłoskowych [...], pierwsza zaś jest formą właściwą biernika.
IV. Wyrazy ze względu na pochodzenie: A. rodzime i obce: zapożyczenia i przyswojenia (w postaci fonetycznej, dostosowanej do głosowni pewnego języka, np. król < karl).
Zapożyczenia, p. wyrazy IV.
Zapożyczenie n I [...] 2. «wyraz (rzadziej element formalny, fonetyczny) przejęty z obcego języka; pożyczka».
Powiązane terminy
- formacja zapożyczona
- pożyczka
- słowo przychodnie
- słowo przyswojone
- słowo spolszczone
- spolszczenie (zapożyczenie)
- wyraz obcego pochodzenia
- wyraz obcy
- wyraz przejęty
- czechizm
- hellenizm
- imię zapożyczone
- jidyszyzm
- kalka
- odbitka
- replika
- romanizm
- rusinizm
- rusycyzm
- rusyzm
- rutenizm luźny
- slawizm
- słowianizm
- sorabizm
- turcyzm
- ukrainizm
- wyraz przyswojony
- zapożyczenie niepotrzebne
- zapożyczenie późniejsze
- zapożyczenie staropruskie
- zapożyczenie starsze
- zapożyczenie usprawiedliwione
- zapożyczenie wspólne
- zwrot cudzoziemski