terminów gramatycznych online
przekładnia szyk zmienny
Język: polski
- Część II. O Słowie: Mucz/1825
- Nauka o głoskach: Łaz/1861
- Nauka o słowach i ich odmianach: Łaz/1861
- O ośmiu częściach mowy: DwBg/1813
- O postaciach mowy: Kam/1870
- O składni: Ryk/1850, Bor/1830
- O składni w ogólności: DwBg/1813
- O słowie: Ryk/1850
- O zdaniu pierwotném czyli gołém: Gr/1861
- Rozdział I. Rozbiór wyrazów w ogólności: Szt/1854
- Rozdział VII. O słowie: Szt/1854
- Składnia: Kurh/1852, Desz/1846, Łaz/1861
- Zbiór abecadłowy rzeczy: DwBg/1813
Cytaty
Od słowa oderwać się może słowné zakończénié, a przyłączyć do innéj części mowy, np. godzienem jest, godzieneś jest itd. [...] Jest to w języku polskim postać czyli figura przekładnią nazwaná.
Uszykowanié słów trudniejszé nieco do zrozumiéniá, zowie się Przekładnią.
Gdy się dlá wdzięku mowy, lub z potrzeby jakiéj zwyczajny między wyrazami porządek nie zachowuje, zowié się to Przekładnią.
Przekładnia 69, 103, 113.
[...] Zakończenia czasowe czyli słowne dwóch piérwszych osób l. p. eś, em, i dwóch mnogiéj ście, śmy, mogą się od słów odrywać, i łączyć z zaimkiem, rzeczownikiem, przymiotnikiem, spójnikiem lub przysłówkiem. Sposób ten łączenia tych zakończeń z innemi wyrazami, nazywa się Przekładnią, w któréj następujące przestrogi zachować należy. a) Jeżeli poprzedzający wyraz, do którego się zakończenie słowa przenosi, kończy się na samogłoskę, natenczas zakończenie czasowe traci swoję samogłoskę e [...] b) Przekładnia ta, koniecznie użyta być musi wtenczas, kiedy przed słowem stoi spójnik by, lub inne z niego złożone [...].
[...] Podobnie używają się z przekładnią i z słowem być, i przez wszystkie czasy odmieniają się, niektóre przymiotniki, jak np. godzien, wart, powinien […].
Składnia szyku, gdy każda część mowy ma swe miesce podług natury języka. Szyk w języku polskim jest dosyć wolny, i najwięcey zależy od uczucia, rozsądku, i ucha. Postać przekładania wyrazów nazywa się Przekładnią. Wzór przekładni na krzyż. 1 2 3 4 Skromność zawsze zdobi cnotę 2 1 4 5 Zawsze skromność zdobi cnotę.
Przymiotnik i rzeczownik wzajemnie sobie zabiérają piérwszé miéjsce z najswobodniéjszą przekładnią i niewiele jest takich przypadków; w których muszą swojégo miéjsca się pilnować np. Pan młody: ten co się żeni, Panna młoda: co za mąż idzie, Wielkanoc, zielone świątki, bożé ciało, rzeczpospolita.
Wtedy równie jak w niemieckim języku ma miejsce przekładnia, to jest słowo posiłkowe had szykuje się przed przypadkiem pierwszym.
Miejsce przypadku pierwszego jest na początku zdania przed słowem,i taki szyk nazywa się prostym, i jest w powszechnym użyciu w potocznéj mowie. Wyjątkiem od tego prawidła jest tak nazwana przekładnia, która zależy na położeniu słowa przed przypadkiem pierwszym, i ta ma miejsce: 1. W zdaniach pytających [...] 2. w zdaniach rozkazujących [...] 3. po wyrzutni spójnika if [...] 4. kiedy na początku zdania znajduje się jeden z przysłówków: here, hence, so, such, then, thence, there, thus, in vain [...] 5. lub jeden z przeczących spójników: nor, neither, scarcely (hardly), no sooner lub przysłówek never [...] 6. ze słowami to say, to answer, to continue i t. d.
Kiedy mowca chce zwrócić uwagę na jaki przedmiot mogący uczynić większe wrażenie na słuchaczach, używa także przekładni, kładąc na początku zdania najdobitniejszy wyraz, i to ma najczęściéj miejsce w poezyi i w stylu wyższym.
Nieprzyjemnemu zbiegowi głosek można zaradzić, 1ód skracając zdania lub wyrażając je w zupełności [...]; 2re używając tak nazwanych postaci grammatycznych, jakiemi są: przekładnia (перемѣщенiе словъ); zamiennia (замѣненiе одного слова другимъ), dodatnia (прибавленiе словъ) i wyrzutnia (выпущенiе словъ). Przekładnia jest to zmiana miejsca wyrazów.
Przekładnia jest wtedy, gdy się albo jaka głoska z miejsca swego na inne przenosi, albo gdy się całe zakończenie jakiego wyrazu odrywa i do innego przenosi i przyczépie, np. słony, tarty, pulchny, izdebka, od: sól, trzeć, puchnąć, izba; tko? nizkim, nizczym, wczorajem był, zamiast: kto? z nikim, z niczym, wczoraj byłem.
Przekładnia słowna jest to oderwanie zakończenia osobowego i przeniesienie go do innego wyrazu poprzedzającego i przyczepienie go niego, [...] np. przyjaciel któregom pożegnał.
[...] Nie zamieniamy kréski na i: a). Gdy po cienkiéj spółgłosce nie następuje samogłoska, przez zamienienie bowiem jéj na i zmieniłoby się częstokroć znaczenie słowa, np. co innego znaczy: prośmy [...], a co innego: prosimy [...]. b). Przed samogłoską i ani nie kréskujemy poprzedzającéj spółgłoski, ani też kréski nie zamieniamy na i [...] np. nić nici [...] c). Przed przekładnią, tj. gdy końcówkę czasownika em, eś łączymy ze słowem zakończoném na cienką spółgłoskę, np. kmiećem twój i ubogi robak [...].
[…] Przekładnia koniecznie musi być użyta ze spójnikiem by i z niego złożonemi: aby, żeby, ażeby, oby, gdyby […].
Przekładni unikać należy, gdy jest przeciwna jasności i harmonii mowy […].
Łącznik być opuszcza się: [...] 2) W odpowiedziach, n. p. Czy brat jest chory? Chory. Jak się ma ojciec? Zdrów. 3) W wykrzyknieniach, n. p. Cicho! (bądźcie). 4) Gdy rzeczownik lub przymiotnik połączony jest z przekładnią, n. p. Dzieckoś (dziecko jesteś). Dobryś!
Przekładni używamy wtedy, gdy dla harmonii mowy nie zachowujemy porządku grammatycznego w układzie wyrazów.