terminów gramatycznych online
języki słowiańskie
Język: polski
- Głosownia: Mał/1863
- Głosownia (Fonetyka): Kr/1917
- Historyczna fonetyka czyli głosownia: Rozw/1923
- Jeszcze o bogactwie mowy polskiej „Głosy": Oż/1883
- List współplemieńca napisany do jednego badacza polskiego: Oż/1883
- Nauka o słowach i ich odmianach: Łaz/1861
- O Słowie: Malin/1869
- O samogłoskach. O znamionach nad samogłoskami (J. Mroziński): Rozp/1830
- Prospekt oraz wezwanie do przedpłaty na Gramatykę Języka Polskiego: Malin/1869
- Przedmowa do Gramatyki: Malin/1869
- Rozwój języka polskiego: Gaert/1927
- Wiadomości wstępne: Kr/1917
- Wstęp: Kr/1897
Cytaty
Wszystkie języki słowiańskie powstały z jednego szczepu: wszystko więc, czém się teraz między sobą różnią, jest skutkiem zmian, które z czasem nastąpiły w ich głoskach, w ich akcencie, w zewnętrzności i znaczeniu wyrazów, w formach grammatycznych, w ich bogactwie lexykologiczném, w ich składni i szyku.
[...] Polacy nadali samogłosce brzmienie nosowe, chociaż żaden język słowiański nie ma nosowych samogłosek [...]
[...] Jednakże z tych przykładów nie trzeba skwapliwie sądzić, że każde słowo nasze mające podobieństwo do obcego, jest pożyczone, albowiem języki indo-europejskie (grecki, łaciński, giermańskie i słowiańskie) wywodzą z dalekiej starożytności swój ród [...].
Głoski ł, l, r miały w pierwotnym stanie języków słowiańskich dwojakie znaczenie.
Większá część słowiańskich języków, jak i dzisiejszá polszczyzna, zatraciła także jednolite formy czasów przeszłych, z wyjątkiem serbskiego języka i obudwu nárzeczy łużyckich, to jest starosłowiańskie formy dlá czasu przeszłego nieokreślnego czyli aorystu [...].
Żeby jednak práce moje dotychczasowe nie zostały bez owocu dlá mego národu i całéj Słowiańszczyzny, więc nie mogąc już wystawić jednéj budowy, mającéj pomieścić w sobie wszystkie języki słowiańskie, postanowiłem z zebranych materiáłów stáwiáć s koleji osobne domki dlá każdego języka słowiańskiego, a jako Polák, zacząłem od swojego ojczystego [...].
Według mego przekonaniá uprawa tak Lingwistyki jak i Filologiji Porównáwczéj języków słowiańskich má dlá nás daleko więcéj praktycznéj i żywotnéj doniosłości, aniżeli te obie umiejętności, upráwiane odnośnie do swych języków, dlá jinnych národów europejskich; albowiem w dziedzinie spólnéj mowy, będącéj obrazem ducha, zbliżá ona i kojarzy słowiańskie ludy i narody w jednę bratnią rodzinę, bez obawy utraty národowego piętna, dlá któregokolwiek bądź języka lub narzecza słowiańskiego.
[List współplemieńca do jednego badacza polskiego] Čas učy nas dosviadčnia i umienia, jak popravnie čytać i pisać povinnismy podług zasady podanej przez najbieglejšych gramatykov všech języków słaviańskich, juž vysvieconej glosovni v našem 19 stoleciu.
Pol Wine. "Już w języku naszym leżą brzmienia i zadatki jakich jinne sławiańskie języki nie mają, i to dowodzi przyrodzonego bogactwa [...]".
Języki słowiańskie. Ze szczepu indoeuropejskiego na gruncie europejskim najpokaźniejszą liczebnie i terytorjalnie jest rodzina języków słowiańskich. Rozrosła się ona w ciągu wieków z jednej niegdyś wspólnej, nieznanej nam mowy prasłowiańskiej w liczne rozgałęzienia czyli osobne języki słowiańskie.
Języki słowiańskie. § 71. Znaczną część Europy wschodniej zamieszkają narody, które stanowiły niegdyś jedną wielką rodzinę Słowian. Są to: Polacy, Czesi, Słowacy, Łużyczanie, Słoweńcy, Serbowie i Chorwaci, Bułgarowie, Rosjanie, Białorusini i Małorusini czyli Ukraińcy. Wszystkie te ludy w głębokiej starożytności jako jeden naród słowiański miały jedną wspólną, dziś nam nieznaną mowę, którą nazywamy językiem prasłowiańskim.
Samogłoski nosowe istniały niegdyś we wszystkich językach słowiańskich, dziś pozostały tylko w języku polskim.
Rozwój niezależny są to drobne, powolne przesunięcia wyobrażenia psychofonetycznego głoski, nie zależące od szczegółowych i widocznych warunków; są one zazwyczaj stopniowe, postępowe, a w każdym momencie minimalne. Np. ideur. ū przesunęło się w językach słowiańskich, to jest w prasłowiańskiem, z biegiem czasu w głoskę, oznaczaną przez y to y w wielu językach słowiańskich przesunęło się zwolna ku i; ř w polskiem w ž lub š itd.
Różnica między ji-, t. j. i̯i-, a ’i- t. j. i- bez wstępnego zwarcia krtani, jak się w słow. językach dawniej powszechnie wymawiał wokaliczny nagłos, jest minimalna, w praktyce trudna do przeprowadzenia.
Już z pobieżnego przeglądu wynika: 1) że tendencja do metatezy albo mówiąc ostrożniej do zmiany, do jakiejś alteracji pierwotnych grup tert itd. była prasłowiańska, czyli że już pod koniec epoki prasłow. te dawniejsze grupy były w jakiś sposób zmienione, skoro we wszystkich językach słow. uległy zmianie.
Te grupy były w słowiańskich językach w zasadzie długie, z czego wynika, że jakość wokalizmu w poszczególnych językach, różnica między polskiem ro ře a południowem ra rě itp., nie stoi wcale na równi ze starą obocznością.
Postaci szary szady ‘siwy’ wszego wszak.... musze st. (w) grzesze n. pl. Włoszy Włoszech głuszy naszy.... są ze swem š cechą charakterystyczną języków północno-zachodnich wobec sědъ sěerъ vьsь musě grěsě.... innych słowiańskich.
W związku z tem należy sobie zdać sprawę ze stosunku języka polskiego w ogóle do języków słowiańskich i indoeuropejskich, przy czem wystarczą tu wiadomości z książeczki Nitscha O języku polskim (3. Stosunki pokrewieństwa).
Powiązane terminy
- czeszczyzna
- język bułgarski
- język łużycki
- język nowosłowiański
- język połabski
- język południowosłowiański
- język północny
- język prasłowiański
- język ruski (wschodniosłowiańskie, ukraiński)
- język starocerkiewny
- język starosłowiański
- języki południowe
- języki południowosłowiańskie
- języki północno-zachodnie
- języki zachodniosłowiańskie
- polszczyzna
- połabszczyzna