terminów gramatycznych online
Cytaty 15 872 poz. • Strona 715 z 794
W zdaniu może się znajdować czasownik przechodni (verbo transitivo), oznaczający czynność przechodnią, która z osoby działającej przechodzi na jakąś inną osobę lub rzecz. W zdaniu, ta osoba lub rzecz odbierająca działanie nazywa się przedmiotem (objecto, complemento). Przedmiot może być bliższym (objecto directo) [...]. Przedmiot dalszy (objecto indirecto), zwykle jest rządzony przysłówkiem: dei um livro a Pedro (dałem książkę Piotrowi).
W zdaniu może się znajdować czasownik przechodni (verbo transitivo), oznaczający czynność przechodnią, która z osoby działającej przechodzi na jakąś inną osobę lub rzecz. W zdaniu, ta osoba lub rzecz odbierająca działanie nazywa się przedmiotem (objecto, complemento).
Składnia zgody
(Syntaxe do concordancia)
I MIĘDZY PODMIOTEM A CZASOWNIKIEM
1) Czasownik zgadza się z podmiotem w liczbie i osobie: irei (eu) á cidade (pójdę do miasta, na miasto).
Składnia zgody
(Syntaxe do concordancia)
I MIĘDZY PODMIOTEM A CZASOWNIKIEM
1) Czasownik zgadza się z podmiotem w liczbie i osobie: irei (eu) á cidade (pójdę do miasta, na miasto).
Następstwo wyrazów w zdaniu.
Z reguły kładzie się podmiot przed orzeczeniem, n p. Deus é bom e justo (Bóg jest dobrym i sprawiedliwym).
Po orzeczeniu kładzie się podmiot:
a) w zdaniach pytających, n. p. estou eu na cidade? (jestem ja w mieście?); quem (kto) wyjątkowo kładzie się przed orzeczeniem: quem fez isso? (kto to zrobił?) [...].
Po orzeczeniu kładzie się podmiot: [...]
b) w zdaniach, które oznaczają nakaz lub życzenie, n. p. faze tu o bem (czyń dobrze); seja elle feliz (niech będzie szczęśliwy).
Przedimek (artigo) zawsze się kładzie przed rzeczownikiem; przedimka używa się przy imionach własnych, w znaczeniu familijnem: o José (Józef), o Antonio (Antoni), o Vieira; dalej, przy imionach własnych geograficznych: o Brasil (Brazylja), a Europa (Europa); wreszcie przy imionach dzieł n. p. os Lusiadas (Luzjady), a Iliiada (Iljada, itd).
Kładzie się je [zaimki] przed czasownikiem:
a) gdy zdanie jest przeczące: não me viu (nie widział mię), ninguem te persegue (nikt cię nie prześladuje).
Zaimek gdy służy za przedmiot kładzie się po czasowniku:
a) na początkach zdań z wyjątkiem zależnych: parece-me que João vae morrer (zdaje mi się, że Józef umrze).
Zaimek gdy służy za przedmiot kładzie się po czasowniku:
a) na początkach zdań z wyjątkiem [zdań] zależnych: parece-me que João vae morrer (zdaje mi się, że Józef umrze).
Prawidła o rozdzielaniu wyrazów. [...]
2) Nigdy się nie rozrywa wyrazów jednozgłoskowych, n p. bem (dobrze) a nie b-em lub be-m.
Prawidła o rozdzielaniu wyrazów. [...]
3) Wyrazy złożone z dwóch słów, dzielimy w tem miejscu, gdzie się jeden wyraz kończy a drugi zaczyna (etymologicznie), n. p. consciencia (sumienie) con-sciencia [...].
Znaki pisarskie
(Signaes graphicos — Pontuação)
Przecinek , Virgula
Znaki pisarskie
(Signaes graphicos — Pontuação)
Przecinek , Virgula
Kropka . Ponto final
Znaki pisarskie
(Signaes graphicos — Pontuação) [...]
Cudzysłów „ ‟ Aspas (virgulas dobradas) [...].
Znaki pisarskie
(Signaes graphicos — Pontuação) [...]
Dwukropek : Dois pontos [...].
Znaki pisarskie
(Signaes graphicos — Pontuação) [...]
Kropki ..... Ponto de reticencia [...].
Znaki pisarskie
(Signaes graphicos — Pontuação) [...]
Myślnik — Travessão [...].
Znaki pisarskie
(Signaes graphicos — Pontuação) [...]
Nawias - - Traço de união [...].